Testo in italiano tratto da “La Bibbia” - Testo integrale C.E.I. con note eillustrazioni a cura dei Gesuiti de “La Civiltà Cattolica”, tradotto in linguaArbëreshe dal papàs Emanuele Giordano, con la collaborazione del prof.Agostino Giordano.Con approvazione ecclesiastica.Proprietà artistico-letteraria, 2000In 1a di copertina: Cristo in trono - In 4a di copertina: San MatteoIconostasi di "San Giorgio Megalomartire" in San Giorgio Albanese.Icone di Stefano ArmakolasPërkthimi në gjiuhën arbëreshe qe marrë nga teksti i tërë i "C.E.I." meshënime dhe shpjegime të Etërvet Jesuitë të “Civiltà Cattolica”, i prierrënë gjuhën arbëreshë nga zoti Emanuil Jordani, e prof. Gustin Jordani.Me pranimin e zotërisë kishtare.Pronë artistike letrare, 2000Në të 1ën faqe e kapakut: Krishti në thron.Në të 4ën faqe e kapakut: Shën Matea.Ikonostasi i Shën Gjergjit Dëshmorit të Madh në Mbuzat.Ikona e Stefan Armakolas.VANGELO DI SAN MATTEOVANGJELI I SHËN MATESËEPARCHIA DI LUNGRO - EPARKIA E UNGRES2000IL VANGELO CI RINNOVAIl Santo Vangelo è come il cuore di tutta la SacraScrittura (CdCC n° 125). Esso viene solennementeportato in processione nella Liturgia Eucaristica e pro-clamato dall’ambone, ad indicare che mediante le sueparole la voce di Cristo giunge a noi oggi viva ed effi-cace.Noi crediamo che il Santo Vangelo è la luce divina digrazia e di conoscenza e su di Esso fondiamo la nostravita cristiana avendolo come norma sempre valida, per-ché unica via che ci permette la reale comunione conDio e come nutrimento costante per la nostra vita cri-stiana.Compito primario della Chiesa è la predicazione delVangelo ed essa è efficace perché sorretta dalla poten-za dello Spirito Santo e testimoniata dalla vita dei Santi.Essendo il Vangelo Spirito e vita (Gv. 6,63), la rea-lizzazione dell’uomo, secondo l’insegnamento del Si-gnore è solamente possibile con l’ascolto e la praticadi esso (Mt. 7,24-26).Ogni cristiano verifichi personalmente la propria fe-deltà al Vangelo di Gesù Cristo impegnandosi a supe-rare le proprie mancanze e ad accrescere sempre dipiù la propria ubbidienza al Vangelo e testimoni nellasocietà i valori cristiani, operando perché essa vengailluminata sempre più dalla luce del Vangelo.La predicazione comunichi la speranza cristiana e lagioia evangelica, liberando il nostro popolo dai resi-dui di forme radicate di pessimismo, fatalismo, scetti-cismo e superstizione; perciò presenti in modo vivo eincisivo Gesù Cristo morto e risorto, nostro unico veroSalvatore e nostro unico Signore, il solo che ci libera,ci realizza e ci salva.La Parrocchia e le famiglie si impegnino a dare airagazzi e ai giovani una educazione cristiana, insisten-do in modo particolare sul perdono cristiano e sullamitezza, perché questi valori sono spesso disattesi; efacendo leva soprattutto sulla grande dignità di figli diDio che hanno i battezzati e sui doveri ad essa ineren-ti, perché la nostra gioventù è aperta e molto sensibileverso questi valori.Ogni parrocchia esamini se stessa alla luce del Van-gelo, per aumentare la propria fedeltà verso di esso eper sapere rispondere con efficacia alle esigenze del-l’uomo di oggi.Le strutture della Chiesa appaiano sempre più centridi servizi dei fedeli. La solidarietà verso i poveri, gliemarginati e i deboli ed una effettiva vicinanza versodi loro sia scelta irreversibile e primaria, perché me-glio di altre rende visibile e credibile il Vangelo diCristo.(Dalle Dichiarazioni e decisioni della 1a Assemblea Eparchiale 1995-1996 nn. 16, 17, 18, 19, 20) - Lungro, 1998, seconda edizione.VANGJELI NA PËRTËRIRËNVangjeli i Shëjtë është si zëmre e të gjithë Shkrimevettë Shëjtë, (CdCC n° 125). Aì është qellur me madhështìnë proçesjonë te Liturgjia Eukaristike e predhikuar ngaambòni, të buthtonjë se, me fjalët e tija, zëri i ZotitKrisht arrën ndër ne i gjallë e i fortë.Na kemi besë se Vangjeli i Shëjtë është dritë eperëndishme me nderë e me njòhie dhe mbi Atëthemelojmë jetën tonë të krishterë, sepse Aì është udhae vetme çë na ndihën të kemi bashkimin e vërtetë mePerëndinë e të kemi tagjì të pandërprerë për jetën tonëtë krishterë.Dëtyra e parë e Qishës është predhikimi i Vangjelit eaì është i vlefshëm, se është i përkrahur nga fuqìa eShpirtit Shëjtë dhe e dëshmuar nga jeta e Shëjtravet.Sepse Vangjeli është shpirt e jetë (Jo. 6,63), vërtetimii njeriut, sipas mësimit të Zotit Krisht, mund jetë vetëmme të gjegjurit dhe me të bënurit e tij. (Mt. 7, 24-26).Çdo i krishterë le të vërtetonjë besnikërinë e tij ndajVangjelit të Zotit Krisht e të shkonjë sipër mbi ftesat etija, të shtonjë gjithmonë më shumë të gjegjurit eVangjelit e të bënjë martëri ndë mës të shoqërisë përvlerat e krishtërimit dhe të bënjë të dritësohet ajogjithmonë më shumë nga drita e Vangjelit.Predhikimi le të japë shpresën e krishterë e harenë eVangjelit dhe le të lironjë popullin tonë nga mbeturinateformave të rrënjosura të pesimizmit, të fatalizmit, tëmosbesimit e të supersticjonës; prandaj le tëparashtenjë gjallërisht e thellësisht Zotin Krisht, çë vdiqe u ngjall, çë është Shpëtimtari ynë i vetmi i vërtetëdhe i njëjti Ynzot, i vetmi çë na liròn, na vërteton dhena shpëton.Famullìa dhe familjet le të detyrohen t'i japin të bilvetnjë edukim të krishterë e të mos të loden t’i foljinveçanërisht mbi ndjesën e krishterë e mbi butësinë,sepse shumë herë këtyre vlerave nëng i jipet rëndësì;dhe tue i dhënë, mësegjith, rëndësì nderës së madhe tëtë bilvet të Perëndisë, çë janë pagëzuar e detyravet tëlidhura ngushtë me atë, sepse trimëria jonë ka shumëdashuri e ndjenjë ndaj këtyre vlerave.Çdo famulli le të njohë vetëhenë në dritën e Vangjelit,se të rritënj besnikërinë ndaj Atij e të dirë tti përgjegjetme fuqì kërkesavet të njeriut të ditëvet tone.Strukturat e Qishës le të duken gjithmonë më shumësi qendra shërbimi të besimtarëvet. Solidariteti ndaj tënëmurvet, të mënjanuarvet, të pafuqishmëvet dhe njëafërmì e vërtetë ndaj atyre do të jetë një zgjedhje çënëng priret prapë dhe qëndron e para, sepse ajo e bënmë shumë se të tjerat të dukshëm dhe të besueshëmVangjelin e Zotit Krisht.(Nga Shpalljet dhe rendimet e Mbledhjes së parë eparkjale 1995-1996nn. 16, 17, 18, 19, 20) - Ungër, 1998, I dyjti botim.5PrologoLA NASCITA DEL MESSIA, GESU DI NAZARETLa genealogia di Gesù Cristo (Lc 3,23-38)1 1Genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo. 2Abramogenerò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fra-telli, 3Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm ge-nerò Aram, 4Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassònj Naassòngenerò Salmòn, 5Salmòn generò Booz da Racab, Booz penerò Obed da Rut,Obed generò Iesse, 6Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone daquella che era stata la moglie di Urìa, 7Salomone generò Roboamo, Roboamogenerò Abìa, Abìa generò Asàf, 8Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram,Ioram generò Ozia 9Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generòEzechia, 10Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generòGiosìa, 11Giosìa generò Ieconìa e i suoi fratelli, al tempo della deportazionein Babilonia.12Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel,Salatiel generò Zorobabèle, 13Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generòEliacim, Eliacim generò Azor, 14Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim,Achim generò Elind, 15Elind generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattangenerò Giacobbe, 16Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla qualeè nato Gesù chiamato Cristo.17La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordi-ci; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici,dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici.HyrjeTË LERIT E MESISË, JISUIT NGA NAZARETIGjenealogjia e Jisu Krishtit1 1Libër i gjenealogjisë së Jisu Krishtit, të birit të Davidhit, të birit të Avraàmit.2Avraàmi leu Isakun, Isaku leu Jakovin, Jakovi leu Judhën e të vëllezërit e tij;3Judha leu Faresin e Zarën nga Thamàra; Farèsi leu Esronin, Esroni leuAramin; 4Arami leu Aminadhàmin; Aminadhami leu Naasònin, Naasoni leuSalmònin; 5Salmoni leu Voòzin nga Rahàva; Voòzi leu Jobedin nga Rutha;Jobedhi leu Jesèun; 6Jesèu leu Davidhin rregj. Davidhi rregj leu Salomoninnga e shoqja e Uriut; 7Salomòni leu Roboàmin, Roboàmi leu Avjàin; Avjaileu Asàin, 8Asai leu Josafàtin, Josafati leu Joràmin; Jorami leu Ozinë. 9Ozialeu Joathànin, Joathàni leu Ahàzin, Ahàzi leu Ezeqìnë; 10Ezeqìa leuManasìun, Manasìu leu Amònin, Amoni leu Josìnë, 11Josia leu Jehonìnëedhe vëllezërit e tij, në mërgimin e Babilonës. 12Pas mërgimit në Babilonë,Jehonìa leu Salathjèlin, Salathjeli leu Zorobabelin, 13Zorobabeli leu Avjùdhin,Avjudhi leu Eliaqìmin, Eliaqìmi leu Azòrin; 14Azori leu Sadukun, Saduku leuAqìmin; Aqìmi leu Eliùdhin, 15Eliudhi leu Eleazarin, Eleazari leu Mathànin;Mathani leu Jakovin; 16Jakovi leu Sepën, të shoqin e Marìes, nga e cila u leJisui, i thërritur Krisht.17Gjithë gjeneratat, prandaj, çë nga Avraàmi njera te Davidhi, janëkatërmbëdhjetë; dhe çë nga Davidhi njera te mërgimi në Babilonë janëkatërmbëdhjetë gjenerata; dhe çë nga mërgimi i Babilonës njera te Krishtijanë katërmbëdhjetë gjenerata.1,1 - 2,23. Chi è Gesù? Da dove viene? Il prologo del Vangelo di Matteo ci pone subitodi fronte a questo interrogativo. L’autore non ha semplicemente raccolto qualche ricor-do sparso per completare il suo album della vita di Gesù, ma fin dal primo momentotrasmette la testimonianza della fede della Chiesa. 1, 1-17. Per gli antichi, I’alberogenealogico non è solo una lista di informazioni sullo stato civile ma esprime l’apparte-nenza ad una comunità, I’importanza di una discendenza (Gen 5,1-11, Es 6, li-24 1 Cr 1-9; Esd 2, 59-63). La genealogia di Gesù è particolarmente ben redatta, un po’ artificialeforse ma molto solenne. Per presentare Gesù, viene ricapitolata tutta la storia della na-zione. Egli è figlio di Abramo, nel quale « tutte le nazioni saranno benedette >; figlio diDavide, cui è affidato l’avvenire del popolo (2 Sam 7,13-14): è cioè colui che attuerà ildisegno di Dio su Israele e l’intera umanità, l’inviato, il consacrato di Dio (Messia,Cristo). Queste prime frasi si presentano dunque come un «libro della Genesi », unracconto del nuovo inizio dell’umanità e del mondo (Gn 2, 4 5,1). Anche Luca fa risalirela sua genealogia fino allo stesso Adamo (Lc 3, 23-38). In questa lista Giuseppe ha uncompito ben preciso: per mezzo suo Gesù si inserisce di diritto nella storia. Ma a questopunto il Vangelo evita, inaspettatamente, il verbo « generare », Giuseppe è semplice-mente lo sposo di Maria. Tutto il mistero delle origini di Gesù Cristo è già in questaformula.1. Cristo è la traduzione greca dell’ebraico Messia, che significa «unto>>, cioè consa-crato: si ungevano infatti i sacerdoti (Lv 4,3.5; 16,15) e i re (1 Sam 10,1 [Saul]; 16,11[Davide], ecc.), tanto che il sovrano regnante è chiamato talora con questo titolo (vedi6Ecco, la vergine partorirà (Is 7,14) (Lc 2, 1-17)18Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendopromessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme, si trovòincinta per opera dello Spirito Santo.19Giuseppe, suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di li-cenziarla in segreto.20Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sognoun angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temeredi prendere con te Maria, tua sposa, perché quello che è generato in leiviene dallo Spirito Santo. 21Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù:egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati».22Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Si-gnore per mezzo del profeta:23Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamatoEmmanuele, che significa Dio con noi.24Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l’angelo delSignore e prese con sé la sua sposa, 25la quale, senza che egli la conoscesse,partorì un figlio, che egli chiamò Gesù.I magi rendono omaggio al Messia21Gesù nacque a Betlemme di Giudea, al tempo del re Erode.Alcuni magi giunsero da oriente a Gerusalemme e domandavano: 2«Dov’è ilre dei giudei che è nato? Abbiamo visto sorgere la sua stella, e siamo venutiNjo, virgjëresha do të lenjë18E të lerit e Jisuit qe kështu. E martuar e jëma e tij, Maria, me Sepën, mëparë se ata të rrijin bashkë, Maria u gjënd me barrë ndë gji me anën eShpirtit të Shëjtë. 19Sepa, pra, i shoqi i saj, çë ish i drejtë, e s’doj t’e buthtonijtë turpëruar, deshi t’e lërenij fshehura. 20Po tue menduar ai këto shërbise,njo, një ëngjëll i Zotit ju buthtua atij mbë ëndërr, tue i thënë: “Sepë, bir iDavidhit, mos u trëmb të marrësh me tij Marien, tët shoqe, sepse çë u bë tegjiri i saj është nga Shpirti i Shëjtë. 21Do të lenjë një bir e ti do t’e thërreshJisu; sepse ai do të shpëtonjë popullin e tij nga mëkatët e tij.22Gjithë ky shërbes, pra, ndodhi se të ish e bënë e thëna nga Ynë Zot meanë të profetit, çë thotë: 23“Njo, Virgjëresha ka të dalë me barrë, dhe ka tëlenjë një Bir e kanë t’e thërresin Emanuil. Çë vjen me thënë:”Me ne Perëndia”.24Si u zgjua nga gjumi, Sepa bëri si i urdhëroi atij ëngjlli i Zotit, e mori me tëtë shoqen e tij. 25Dhe nëng e njohu atë njera sa leu të Birin e saj të parëlerin,dhe e thërriti Jisu.Magrat adhurojnë Mesinë2 1Posi u le Jisui në Vithleèm të Judhesë, te ditët e rregjit Erodh, njo camagra nga lehet dielli erdhën në Jerusalim, tue thënë: 2“Ku është Rregji iJudhivet çë u le? Sepse na kemi parë yllin e tij nga lehet dielli e erdhëm t’eSal 2, 2, 88, 39 ecc.). L’appellativo di Gesù Cristo, ancora alternato o associato a GesùNazareno, si trova già nella prima predicazione degli apostoli (cfr. At 3, 6). 6. La diffe-renza nei nomi rispetto a Rt 4,18-20 è dovuta al fatto che Matteo usa la trascrizionegreca dei Settanta.18-25. Nei primi giorni della creazione, lo Spirito rese feconde le acque (Gn 1, 2, Sal 32,6-7), lo Spirito rese la vita al popolo distrutto ed esiliato (Ez 37,1-14, Is 44, 2-4). Adessolo Spirito crea nel seno della Vergine, l’uomo nuovo, l’Israele nuovo. Misteriosi inter-venti di Dio che capovolgono il corso delle cose e le abitudini degli uomini! Giuseppe,legato irrevocabilmente a Maria perché fidanzamento in quel tempo era definitivo, ètestimone dell’incomprensibile; ha troppa fiducia nella sua sposa per abbandonarla allacondanna imposta dalla legge se avesse covato reputarla adultera. Ma chi gli darà unarisposta in questa situazione impossibile? Una rivelazione del cielo gli fa intravedere lasua missione: in sogno come l’annuncio dell’angelo e del messo di Dio ai patriarchi.Giuseppe si sottomette e in lui Gesù si inserisce pubblicamente nella dinastia di Davide.Che cosa diventerà questo figlio il cui nome « Gesù » è già un programma: « Dio sal-va»? La profezia d’Isaia rimasta misteriosa nello spirito dei credenti, oggi si compie. Eil messaggio principale di questo testo, originariamente destinato ai giudei: Dio è inmezzo a noi per darci la salvezza, per vivere in maniera piena l’alleanza: « Emmanuele» significa « Dio è con noi» (Lc 1,31, Gv 1,14). E il messaggio definitivo.21. Gesù è la trascrizione letterale del greco Iesoûs che a sua volta è la trascrizionedell’ebraico Jehoshua (nelle traduzioni reso con « Giosuè »), divenuto più tardi Jeshua.Esso significa « Dio salva ».22-23. Is 7,14.25. Conoscere è il termine usato per indicare i rapporti coniugali (cfr. Gn 4,1). La ver-sione rende il senso del testo originale che alla lettera suona: non la conobbe fino a chepartorì il figlio. Nello stile ebraico l’espressione fino a che ha spesso questo senso.2,1-12. Non sapremo mai con esattezza identificare quel gruppo di uomini di scienza e7adhurojmë. 3Po rregji Erodh u tërbua, e i tërë Jerusalimi me të. 4E, mbledhurgjithë krerët e priftravet edhe shkronjësit e gjindjes, i pyejti ku kish të lehejKrishti. 5Dhe ata i thanë: “Ndë Vithleèm të Judhesë, se kështu është shkruarme anë të profetit: 6“E ti Vithleèm, dhé i Judhës, nëng je më i vogli ndërkrerët e Judhës, sepse nga ti ka të dalë një krye, çë ka të kullotënj popullintim Israelin”.7Ahiera Erodhi, si thërriti fshèhura magrat me kujdes, xu nga ata motin kurju kish buthtuar atyre ylli, 8e tue i dërguar në Vithleèm, i tha: “Ecni e pyenimirë mirë për djalin, e, si t’e gjetshi, bëni t’e di, se edhe u do të vinj t’eadhuronj”.9E ata, si gjegjën rregjin, u nisën e vanë. E njo, ylli çë kishin parë nga të lerite diellit i vej përpara atyre, njera çë, ture vatë, qëndroi përsipër ku ish Djali.10E, si panë yllin, u gëzuan me një hare shumë të madhe. 11E, hyjtur teshpia, gjetën djalin bashkë me Marien, të jëmën e tij, dhe, ulur përmist, eadhuruan. E, hapur thesarët e tyre, i ndëjtin, si dhurëtira: ar, livan e mirrë.12E, të porsitur çë qenë mbë ëndërr të mos të prirëshin më tek Erodhi, përnjatër udhë u mblodhën te dheu i tyre.Ikja në Egjipt13Si u nisën magrat, njo, një ëngjëll i Zotit i buthtohet mbë ëndërr Sepës e ithotë: “Ngreu, mirr Djalin e të Jemën e tij dhe ik në Egjipt, e rri atjè njera satë t’e thom unë, se Erodhi kërkon të vrasë Djalin. 14Aì, si u ngre, mori Djaline të Jëmën e tij, natën, e vate në Egjipt. 15E ndënji atjè njera te vdekja eErodhit, se të bëhej ashtu e thëna nga Ynzot, me anën e profetit çë thoj:“Nga Egjipti thërrita Birin tim”.Vrasja e djelmevet në Vithleem16Ahiera Erodhi, si pa se kish qënë gënjyer nga Magrat, u zëmërua shumë edërgoi e vrau gjithë djelmet çë ndodhëshin në Vithleem e ndër gjithë anët eper adorarlo».3All’udire queste parole, il re Erode restò turbato e con lui tutta Gerusalemme.4Riuniti tutti i sommi sacerdoti e gli scribi del popolo, si informava da lorosul luogo in cui doveva nascere il Messia. 5Gli risposero: «A Betlemme diGiudea, perché così è scritto per mezzo del profeta:6E tu, Betlemme, terra di Giuda, non sei davvero il più piccolo capoluogodi Giuda: da te uscirà infatti un capo che pascerà il mio popolo, Israele».7Allora Erode, chiamati segretamente i magi, si fece dire con esattezza daloro il tempo in cui era apparsa la stella 8e li inviò a Betlemme esortandoli:«Andate e informatevi accuratamente del bambino e, quando lo avrete tro-vato, fatemelo sapere, perché anch’io venga ad adorarlo». 9Udite le paroledel re, essi partirono. Ed ecco la stella, che avevano visto nel suo sorgere, liprecedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambi-no. 10Al vedere la stella, essi provarono una grandissima gioia.11Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, e prostratisi loadorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso emirra.12Avvertiti poi in sogno di non tornare da Erode, per un’altra strada feceroritorno al loro paese.Fuga in Egitto13Essi erano appena partiti, quando un angelo del Signore apparve in sognoa Giuseppe e gli disse: «Alzati, prendi con te il bambino e sua madre, efuggi in Egitto, e resta là finché non ti avvertirò, perché Erode sta cercandoil bambino per ucciderlo».14Giuseppe, destatosi, prese con se il bambino e sua madre nella notte efuggì in Egitto, 15dove rimase fino alla morte di Erode, perché si adempisseciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:Dall’Egitto ho chiamato il mio figlio.Il massacro dei bambini a Betlemme16Erode, accortosi che i magi si erano presi gioco di lui, si infuriò e mandòdi preghiera, forse anche astrologi, che, con un vocabolo persiano, sono detti magi. Gliorientali credevano all’ apparizione di un astro nuovo in occasione della nascita di gran-di personaggi (Nm 24,17). In ogni caso è giunta l’ora in cui i pagani partecipano allagioia dell’incontro con Dio. Questo Vangelo conferma anche l’attesa di Israele e cita iprofeti (Mi 5,1; 2 Sam 5,1-3): il nuovo avvenire del popolo di Dio nasce dalla dinastia diDavide e nel suo stesso paese, Betlemme (1 Sam 16), ma la sua missione supera lefrontiere religiose e nazionali. Comincia l’epoca messianica (cfr. Is 9,1. 5; 60,1-5; 49,23;Sal 71,10-11; Lc 2,30-34).8ad uccidere tutti i bambini di Betlemme e del suo territorio dai due anni ingiù, corrispondenti al tempo su cui era stato informato dai magi.17Allora si adempì quello che era stato detto per mezzo del profeta Geremia:18Un grido è stato udito in Rama, un pianto e un lamento grande: Rachelepiange i suoi figli e non vuole essere consolata perché non sono più.Gesù torna nella terra di Israele19Morto Erode, un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitto20e gli disse: «Alzati, prendi con te il bambino e sua madre e va’ nel paese diIsraele; perché sono morti coloro che insidiavano la vita del bambino».21Egli, alzatosi, prese con se il bambino e sua madre, ed entrò nel paese diIsraele.22Avendo però saputo che era re della Giudea Archelao al posto di suo padreErode, ebbe paura di andarvi.Avvertito poi in sogno, si ritirò nelle regioni della Galilea 23e, appena giun-to, andò ad abitare in una città chiamata Nazaret, perché si adempisse ciòche era stato detto dai profeti: «Sarà chiamato Nazareno».Parte primaGESU INAUGURA L’ATTIVITÀ DI SALVATOREGiovanni predica e battezza (Mc 1,1-8; Lc 3,1-18; Gv 1, 6-7 19-28)3 1In quei giorni comparve Giovanni il Battista a predicare nel deserto del-la Giudea, 2dicendo: « Convertitevi perché il regno dei cieli è vicino!». 3Egliè colui che fu annunziato dal profeta Isaia quando disse:Voce di uno che grida nel deserto: “Preparate la via del Signore, raddriz-zate i suoi sentieri!”.4Giovanni portava un vestito di peli a cammello e una cintura di pelle attor-no ai fianchi; il suo cibo erano locuste e miele selvatico.5Allora accorrevano a lui da Gerusalemme, da tutta la Giudea e dalla zonatij, dy vjetsh e më të vigjël, si moti çë kish xënë nga magrat. 17Ahiera u bë ethëna nga Jeremiu profet, çë thoj: 18”U ndie një zë në Ramë, të qarë, thirrmëe madhe e të kësijtur : Rakellja qanë të biltë e saj e s’do ngushëlluar, sepseata s’janë më”.Jisui priret te dheu i Israelit19Si pëstaj vdiq Erodhi, një ëngjëll i Zotit i buthtohet mbë ëndërr Sepës, 20e ithotë: “Ngreu, mirr Djalin e të Jëmën e tij e priru te dheu i Israilit, sepsevdiqën ata çë kërkojin gjellën e Djalit”. 21Ai, si u ngre, mori Djalin e të Jëmëne tij e u prori tek dheu i Israilit; 22po si gjegji se Arhellau rregjëronij mbiJudhenë, në vend të Erodhit, të jatit të tij, u trëmb të prirej atje, dhe i porsiturmbë ëndërr, vate ndër anat e Galilesë, 23e ndënji te një katund i thënurNazaret, ashtu çë të bëhej e thëna me anën e Profetëvet: ”Ka të jetë i thërriturNazarè”.Pjesë e parëJISUI INAUGURON AKTIVITETIN SI SHPËTIMTARJanji predikon e pagëzon3 1Ndër ato ditë erdhi Janji pagëzor tue predhikuar në shkretëtirën eJudhesë, 2e thoj:”Ndërroni tru se u qas rregjëria e qielvet! 3Sepse kjo ështëe thëna nga profeti Isaì kur tha:”Zë i atij çë thërret ndë shkretëtirë: përgatitniudhën e Zotit, ndreqni rrugët e tija”.1. Betlemme è circa 10 km a sud di Gerusalemme.4. I sommi sacerdoti, al plurale, indica il sommo sacerdote in carica e i suoi predecessorio i membri delle rispettive famiglie.5-6. Mi 5,1.15. Os 11,1.17-18. Ger 31,15.19-23. La morte di Erode risale all’anno 4 a.C. Non si sa bene a quale profezia vogliafare allusione il v. 23; probabilmente Matteo vuole dire che, proprio secondo il piano diDio, Gesù doveva vivere la sua infanzia e la sua giovinezza a Nazaret e lì cominciare ilsuo ministero.23. Nazaret sorge sugli ultimi contrafforti delle colline galilee, circa 140 km a nord diGerusalemme.3, 3 Is 40,3.9adiacente al Giordano; 6e, confessando i loro peccati, si facevano battezzareda lui nel fiume Giordano.7Vedendo però molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, disse loro:«Razza di vipere! Chi vi ha suggerito di sottrarvi all’ira imminente? 8Fatedunque frutti degni di conversione, 9e non crediate di potere dire fra voi:“Abbiamo Abramo per padre”. Vi dico che Dio può fare sorgere figli diAbramo da queste pietre. 10Già la scure è posta alla radice degli alberi: ognialbero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco. 11Io vibattezzo con acqua per la conversione, ma colui che viene dopo di me è piùpotente di me e io non sono degno neanche di portargli i sandali; egli vibattezzerà in Spirito Santo e fuoco. 12Egli ha in mano il ventilabro, pulirà lasua aia e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma brucerà la pula con unfuoco inestinguibile».Gesù si fa battezzare (Mc 1,9-11; Lc 3,21-22; Gv 1,29-36)13In quel tempo, Gesù dalla Galilea andò al Giordano da Giovanni per farsibattezzare da lui. 14Giovanni però voleva impedirglielo, dicendo: «Io ho bi-sogno di essere battezzato da te, e tu vieni da me?». 15Ma Gesù gli disse:«Lascia fare per ora, poiché conviene che così adempiamo ogni giustizia».Allora Giovanni acconsentì.16Appena battezzato, Gesù uscì dall’acqua: ed ecco, si aprirono i cieli, edegli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui.17Ed ecco una voce dal cielo che disse: «Questi è il Figlio mio prediletto,nel quale mi sono compiaciuto».Gesù è tentato dal diavolo (Mc 1,12-13; Lc 4,1-13)4 1Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato daldiavolo. 2E dopo avere digiunato quaranta giorni e quaranta notti, ebbe fame.3Il tentatore allora gli si accostò e gli disse: «Se sei Figlio di Dio, di’ chequesti sassi diventino pane». 4Ma egli rispose: «Sta scritto:Non di solo pane vivrà l’uomo, ma di ogni parola che esce dalla bocca di4Janji, pra, kish të veshurën e tij prej leshi kamilli e një brez lëkurje tek mesii tij; të ngrënit e tij pra ishin vrùkul e mjàl të egër. 5Ahiera vijin tek ai ngaJerusalimi, nga e tërë Judhea e nga gjithë katundet përreth të Jordanit dhe,ture skomollisur mbëkatët e tyre, 6 pagëzohëshin nga ai tek lumi Jordan.7Po kur pa se shumë Farisenj e Saduqènj vijin të pagëzohëshin, i thotëatyre: “Rracë neprëmtesh, kush ju mësoi të ikni nga zëmërimi çë ka të vinjë?8Bëni prandaj vepra të denja pendimi, 9dhe mos të ju shkonjë nga mendjatë thoni mbë vetëhé “Kemi Avramin për àtë”, sepse ju thom se Perëndiamund të bënjë të lehen nga këta gurë bil Avramit. 10E njo se topra gjëndet terrënja e arvurvet: çdo arvur çë s’ jep frut të mirë pritet e shtihet mbë zjarr.11Unë pra ju pagëzonj në ujë për pendim, Aì çë vjen pas meje është më ifortë se unë, dhe unë s’jam i denjë ti xath (qell ???) këpucët. Aì ju pagëzonme Shpirt të Shëjtë e me zjarr. 12Lopata është tek dora e tij, e do të pastërtonjëlëmin e tij, e do të mbledhë grurët te katoqi dhe kashtën do t’e djegë te zjarrii pashueshëm.Pagëzimi i Jisuit13Ahìera vjen Jisui nga Galilea në lumin Jordan tek Janji, se të ish pagëzuarnga ai. 14Po Janji e llargonij, ture i thënë: “U kish të isha pagëzuar nga Ti e Tivjen tek unë?”. 15Po Jisui i tha: “Lemë për nanì, sepse kështu na nget tëbëjmë gjithë të drejtën”. Ahiera e la. 16E, pagëzuar çë qe Jisui, doli shpejtnga ujët; e njo se u hapën qielt e pa Shpirtin e Perëndisë çë zbritej, si pëllumb,e çë vinij mbi atë. 17E njo: një zë nga qielt, çë thoj: “Ky është Biri im i dashuri,në të cilin u pëlqeva”.Jisui i cilisur nga djalli4 1Ahìera shpirti qelli Jisuin në shkretëtirë se të ish ngarë ka djalli, 2dhe,pasi agjëroi dyzet ditë e dyzet net, pati ú. 3Ahiera ju qas djalli e i tha: “Ndëseje Bir i Perëndisë, thuaj se këta gurë të bëhen bukë”. 4Po ai ju përgjegj: “Qeshkruar: “Jo vet me bukë rron njeriu po me çdo fjalë çë del nga gryka e13-17. La «teofania» dell’Antico Testamento voleva rivelare qualcosa dell’ineffabiletrascendenza di Dio (Es 3); quella che dà inizio al Nuovo Testamento rivela qualcosadella vita intima di Dio: egli è tre persone. La colomba evoca forse lo Spirito creatore(Gn 1, 2), ma può simboleggiare anche la benevolenza di Dio ritrovata dopo il diluvio(Gn 8, 8-12), oppure lo stesso popolo di Dio (Os 7,11; 11,11; Is 60, 8) la cui formazioneè opera dello Spirito.15. Ogni giustizia: cioè ogni osservanza, tutto ciò che rientra nel piano di Dio. Gesù siassoggetta in tutto alla volontà del Padre (Fi 2, 8).4, 1-11. Anche questo testo - essenziale - è pieno di reminiscenze e di citazioni dell’An-10Dio».5Allora il diavolo lo condusse con sé nella città santa, lo depose sul pinna-colo del tempio 6e gli disse: «Se sei Figlio di Dio, gettati giù, poiché stascritto:Ai suoi angeli darà ordini a tuo riguardo, ed essi ti sorreggeranno con leloro mani,perché non abbia a urtare contro un sasso il tuo piede».7Gesù gli rispose: «Sta scritto anche: Non tentare il Signore Dio tuo».8Di nuovo il diavolo lo condusse con sé sopra un monte altissimo e gli mo-strò tutti i regni del mondo con la loro gloria e gli disse: 9«Tutte queste coseio ti darò se, prostrandoti, mi adorerai»10Ma Gesù gli rispose: «Vattene, Satana! Sta scritto: Adora il Signore Diotuo e a lui solo rendi culto».11Allora il diavolo lo lasciò ed ecco degli angeli gli si accostarono e lo servi-vano.Gesù inizia la sua attività in Galilea (Mc 1,14-20; Lc 4,14-15; 5,1-11)12Avendo intanto saputo che Giovanni era stato arrestato, Gesù si ritirò nellaGalilea 13e, lasciata Nazaret, venne ad abitare a Cafàrnao presso il mare nelterritorio di Zàbuion e di Nèftali, 14perché si adempisse ciò che era statodetto per mezzo del profeta Isaia:15Il paese di Zàbulon e il paese di Nèftali,sulla via del mare,al di là delGiordano Galilea delle genti16Il popolo immerso nelle tenebre ha visto unagrande luce; su quelli che dimoravano in terra e ombra di morte una lucesi è levata.17Da allora Gesù cominciò a predicare e a dire: «Convertitevi, perché ilregno dei cieli è vicino».Perëndisë”. 5Ahiera djalli e qell me të te qyteti i shëjtë dhe e vë mbi malën etempullit 6dhe i thotë atij: “Ndëse je Bir i Perëndisë, hjidhu poshtë, sepse qeshkruar “Do t’i urdhëronjë ëngjëlvet të tij për tij dhe do të të marrin mbëdorë, se të mos të pjekësh te guri këmbën tënde”. 7I tha atij Jisui: “Qe shkruaredhe “S’ke të cilisësh Zotin Perëndinë tënd”. 8Njatër herë djalli e qell te njëmal shumë i lartë dhe i buthton atij gjithë rregjëritë e jetës dhe lavdinë e tyre,dhe i tha atij: 9“Gjithë këto unë do të t’i jap tij, ndëse ti vëhe përgjunja e mëadhuron”. 10Ahiera i thotë atij Jisui: “Ik, o satàn! Qe shkruar: “Ke të adhuroshZotin Perëndinë tënd dhe atë vetëm ke të shërbesh”.11Ahiera djalli e la, dhe njo ëngjëlit ju qasën dhe e shërbejin.Jisui zë e predikon në Galilè12Kur pra Jisui gjegji se Janji kish qënë rrëmbyer dhe vënë ndë filaqi, u pruarnë Galilè, 13e, lirier Nazaretin, erdhi e ndënji ndë Kapernaùm, afër detit, ndëranët e Zabulonit dhe të Neftalimit, 14se të bëhej e thëna e Isaisë profet, çëthotë: 15”Dhé i Zabulonit e dhé i Neftalimit, udhë e detit përtej Jordanit, Galilèe paganëvet, 16populli çë rrij ulët ndë errësirat pa një dritë të madhe, dheatyre çë rrijin ulët te dheu e tek hjea e vdekjes, i doli një dritë”. 17Çë ahieraJisui zu të predhikonij e të thoj:”Ndërroni tru se u qas rregjëria e qielvet”.18Ndë atë mot, ture ecur pra Jisui gjat detit të Galilesë, pa dy vëllezër: Simonin,të thërritur Pjetër, dhe Ndrenë, të vëllanë e tij, çë shtëllojin rrjetën te deti, seishin peshkatarë. 19Dhe i thotë atyre: “Ejani pas meje e do të ju bënjpeshkatarë njerzish”. 20Edhe ata shpejt, lënë rrjetat, i vanë pas atij. 21Dhe si12-25. Con l’azione e la parola, Gesù inaugura il regno dei cieli - cioè il regno di Dio,ma, come i giudei del suo tempo, Matteo evita & nominare Dio e dice semplicemente «icieli». Questo Regno è una forza che continuerà per sempre ad invadere il mondo. Gesùinizia la sua attività in Galilea, provincia del nord che alcuni, riferendosi a Isaia 8, 23 e9, 1, considerano la terra messianica. E una regione dove si affiancano popolazioni ereligioni diverse; i fedeli di Jahvè - abbastanza tagliati fuori da Gerusalemme con il suotemplo - si radunano nelle sinagoghe. Popolazioni diverse, anche nella Decàpoli pagana- confederazione di dieci città greche indipendenti, al di là del Giordano - riconoscono ilMessia.13. Cafarnao: sulla riva del lago - all’ebraica mare - di Galilea (v. 18), detto anche diTiberiade o di Genèsaret, nel territorio che era stato delle tribù di Zàbulon e di Nèftali.14-16. Is 8,23; 9,1.tico Testamento. Si vogliono evidenziare l’esperienza e il combattimento del Messia,nuovo capo del popolo di Dio.Come Mosè era rimasto quaranta giorni sul Sinai, egli soggiorna quaranta giorni neldeserto (Es 34, 28), tempo simbolico della preparazione ad azioni provvidenziali.4. Dt 8, 3.5.11 pinnacolo del tempio: l’angolo sud-est delle mura del tempio di Gerusalemme, astrapiombo su un burrone.6. Sal 90.7. Dt 6, 16.10. Dt 6,13.Next >